Women in Translation month

August is Women in Translation month and Norvik Press is celebrating the female authors and translators whose work we have had the honour of publishing over the years. These women have taken us soaring through the air on back of a goose, weaving the bustling streets of nineteenth-century Constantinople and posing for a sculpture in Riga during the Soviet occupation. The writing of Norvik women ranges across three centuries from Camilla Collett’s District Governor’s Daughters, first published in 1855, to Vigdis Hjorth’s A House in Norway, first published 2014.

We are especially especially pleased that two female authors whose work Norvik Press has published, Vigdis Hjorth and Kirsten Thorup, have been nominated for this year’s Nordic Council Literature Prize. Three Norvik titles are also in competition for the Warwick Prize for Women in Translation.

To celebrate the work of women in translation Norvik is offering blog readers a 10% discount on works by female authors published by Norvik on orders submitted by the end of September 2017. Browse our back catalogue here and email your order directly to norvik.press@ucl.ac.uk, quoting the discount code WOMEN IN TRANSLATION. Please note that this offer only applies to orders emailed directly to Norvik, and cannot be used for purchases in bookshops or online.

Print

Photo credits: Photo of Viivi Luik by Ave Maria Mõistlik (2011); photo of Helene Uri by Christian Elgvin; photo of Suzanne Brøgger by Isak Hoffmeyer (2010); photo of Hanne Marie Svendsen by Morten Juhl (2012)

New edition of The District Governor’s Daughters

Tags

,

 

District Governor's Daughters

Cover of The District Governor’s Daughters

Kirsten Seaver first translated Camilla Collett’s Norwegian classic Amtmandens Døttre (1854-55) for Norvik Press in 1992, and we are delighted to publish a new edition, twenty-five years on. Please click here for more information on Camilla Collett and The District Governor’s Daughters, and to download an extract from the translation.

Click here to purchase the novel from The Book Depository.

Red Magazine’s top ten list of Scandinavian must-reads

Author Hélene Fermont drew our attention to her article in Red magazine about Scandinavian books beyond crime fiction.

people of hemso coverHélene’s list includes August Strindberg’s novel of 1887, The People of Hemsö, translated by Peter Graves and published by Norvik Press in 2012. This novel is a tragicomic story of lust, love and death among the fishermen and farmers of the island landscapes of the Stockholm Archipelago. As Hélene puts it, in this novel, ‘Strindberg explores exactly what happens when you marry for money’.

Also on Hélene’s list is Selma Lagerlöf’s Gösta Berling’s Saga, which is not one of Norvik’s publications, but we have published many of Lagerlöf’s other works in our series Lagerlöf in English. The same applies to Hjalmar Söderberg, who also made Hélene’s top ten.

We were also delighted to see Karin Boye listed. We plan to publish another novel by Karin Boye next year, in a translation by Amanda Doxtater: Kris, or Crisis.

Many thanks, Hélene! What a thought-provoking list.

Nordic crime fiction event

cropped-nn_banner

On Monday 22 May, our friends at UCL’s Nordic Noir Book Club are holding a book launch and panel discussion featuring Scandinavian crime fiction authors Jorn Lier Horst (Norway), Lone Theils (Denmark) and Stefan Ahnhem (Sweden). The authors will be presenting their new and forthcoming work, and host Jakob Stougaard-Nielsen (UCL Scandinavian Studies) will be celebrating the launch of his book Scandinavian Crime Fiction, recently published by Bloomsbury.

A selection of Norvik Press books will be available for sale at the event (cash or card). Our crime fiction titles Murder in the Dark (Dan Turèll, Denmark, trans. Mark Mussari) and Walpurgis Tide (Jógvan Isaksen, Faroes, trans. John Keithsson) will be available at the special price of £10. The play The Contract Killer (Benny Andersen, Denmark, trans. Paul Russell Garrett) will be on sale at £5 – while stocks last.

The venue is Juju’s Bar & Stage in E1, and tickets are only £5. More details can be found on the EventBrite ticket booking page: click here to book via EventBrite.

We hope to see you at Juju’s on 22 May!

 

Two Norvik authors nominated for Nordic Council Literature Prize

We are delighted that two authors whose work has been published by Norvik Press have been nominated for this year’s Nordic Council Literature Prize.

Norwegian author Vigdis Hjorth has been nominated for her novel Arv og miljø (Inheritance and Environment, Cappelen Damm, 2016). A House in Norway, Charlotte Barslund’s translation of Vigdis Hjorth’s Et norsk hus, was launched this week by Norvik Press.

One of this year’s Danish nominees is Kirsten Thorup, for her latest novel Erindring om kærligheden (Remembrance of Love, Gyldendal, 2016). Kirsten Thorup’s Tilfældets Gud was translated as The God of Chance by Janet Garton, and published by Norvik Press in 2013. Listen to Helen Cross discussing The God of Chance on BBC Radio 4’s ‘A Good Read’.

Warmest congratulations to Vigdis Hjorth and Kirsten Thorup!

Browse the full list of nominees on the Nordic Council’s website.

A House in Norway: launch 22 February

https_cdn-evbuc-com_images_27854699_186843963029_1_original

Join us for the Norvik Press book launch of Vigdis Hjorth’s A House in Norway. This novel looks at one of the big political questions of our time, the crisis of population movements and the desire to give assistance versus the threat to our traditional way of life, and makes it personal and gripping. The central character Alma, who sees herself as enlightened and altruistic, is challenged to reassess her priorities in confrontation with untidy realities.

The event will feature a panel discussion with author Vigdis Hjorth and translator Charlotte Barslund chaired by Professor Janet Garton. This is followed by drinks and light refreshments.

Come join us for an evening of lively discussion on literature, translation and European immigration.

All welcome, but registration is required via this EventBrite page

Wednesday 22 February 2017, 17.30-19.00

UCL Centre for Advancing Learning and Teaching (CALT)

Main Arena Room (Ground Floor)

1-19 Torrington Place, London, WC1E 7HB

This publication was generously supported by NORLA and by English PEN |Arts Council England.

Norvik Press Launch and 30 Year Celebration Report

norvik_logo_400x400It was an enthusiastic and well versed audience that assembled to celebrate the launch of Norvik Press’ two new publications, the latest additions to the “Lagerlöf in English” series; Anna Svärd and Mårbacka. The translators, Linda Schenck and Sarah Death, were in attendance, joined by Janet Garton, director and co-founder of Norvik Press.

The panel was chaired by Professor John Mullan, the Acting Dean of the Faculty of Arts and Humanities, UCL, who was most entertaining in making the panel very accessible for those less familiar with the work of Norvik Press and of Selma Lagerlöf. The book launch also served as a celebration of Norvik Press’ 30th anniversary, its first book having been published back in 1986.

the-launch-panel

The Panel: Janet Garton, John Mullan, Sarah Death, Linda Schenck

 

9781909408289The panel presented to us Anna Svärd, the final volume of Lagerlöf’s Löwensköld Ring trilogy and originally published in 1928, translated by Linda Schenck, who explained the enduring appeal of Lagerlöf’s works. She described Anna Svärd, and Lagerlöf’s works in general, as being “mischievious” and at the same time “very serious”, and pointed out that Selma Lagerlöf’s continuing appeal is evident as we are witnessing somewhat of a “Lagerlöf renaissance”. There was discussion about the need for a re-translation of Lagerlöf’s works, to continue to bring these novels into the English speaking world, even if the funding for such a project could be hard to come by.

9781909408296Mårbacka, translated by Sarah Death and originally published in 1922, is the first of another of Lagerlöf’s trilogies, and is a work of “autofiction”, as the translator herself put it; a fictionalised account of Selma Lagerlöf’s childhood in her family home, told through the innocent eyes of a young Selma herself.

These new publications are two additions to a large collection of translated books published by Norvik Press, set up to raise awareness for the “overlooked classics”, as Janet Garton described them, of Scandinavian literature, whether contemporary or not. The panel joked about how Norvik Press had not been immune to the Nordic Noir trend, having recently published the crime fiction title Walpurgis Tide  by Faroese writer Jógvan Isaksen.

Janet Garton also mentioned how the publishing house was now made up of an all-female team, which is somewhat refreshing and perhaps accounts for the prevalence of female writers in the list of Norvik Press’ publications. Overall, there was a feeling that Norvik Press was still succeeding in what it set out to do, and these new publications show that, even at 30, Norvik Press is indeed still going strong.

Alice Fletcher

p1060049

p1060048

p1060040p1060045p1060044p1060046